To make something available to the general public by printing or releasing it.
출판하다
Correction Result
To limit or deprive someone of freedom.
제한하다
Correction Result
To obtain something.
접근하다
Correction Result
Something that is trustworthy.
신뢰할 수 있는
Correction Result
A common expression or phrase.
속담
Correction Result
To put something underground.
묻다
Correction Result






What do you think about the youth unemployment rate hitting a record high in China?
중국의 청년 실업률이 사상 최고치를 기록한 것에 대해 어떻게 생각하시나요?
· reach an all-time high (사상 최고치에 도달하다)
· economic downturn (경기 침체)
· job market crisis (고용 시장 위기)
Correction Result
Is youth unemployment a serious issue in your country? What could be done to lower the youth unemployment rate?
여러분의 나라에서 청년 실업이 심각한 문제인가요? 청년 실업률을 낮추기 위해 무엇을 할 수 있을까요?
· tackle the problem (문제를 해결하다)
· create job opportunities (일자리 기회를 창출하다)
· vocational training (직업 훈련)
Correction Result
What do you think about the Chinese government’s decision to stop releasing data about the youth unemployment rate?
중국 정부가 청년 실업률에 대한 데이터 공개를 중단하기로 한 결정에 대해 어떻게 생각하시나요?
· withhold information (정보를 보류하다)
· lack of transparency (투명성 부족)
· cover up the issue (문제를 은폐하다)
Correction Result
What do you think about the Weibo users’ comments?
웨이보 사용자들의 댓글에 대해 어떻게 생각하시나요?
· public opinion (여론)
· express frustration (불만을 표현하다)
· resonate with someone (공감을 불러일으키다)
Correction Result
When did you get your first job? What was it and what did you think about it?
첫 직장은 언제 얻었나요? 어떤 일이었고 그 일에 대해 어떻게 생각했나요?
· entry-level position (초급 직위)
· gain work experience (업무 경험을 쌓다)
· starting point (출발점)
Correction Result
Is your country’s job market too competitive? What do you think?
한국의 취업 시장은 경쟁이 너무 치열한가요? 어떻게 생각하시나요?
· fierce competition (치열한 경쟁)
· saturated market (포화된 시장)
· stand out from others (다른 사람들보다 돋보이다)
Correction Result
What difficulties do young adults face in your country?
한국에서 청년들이 겪는 어려움은 무엇인가요?
· financial burden (재정적 부담)
· rising living costs (증가하는 생활비)
· struggle to make ends meet (생계를 꾸리기 위해 고군분투하다)
Correction Result
Have you ever “buried your head in the sand” before? What happened and why?
전에 '모래 속에 머리를 묻은' 적이 있나요? 무슨 일이 있었고 그 이유는 무엇인가요?
· avoid facing reality (현실을 직면하는 것을 피하다)
· ignore the warning signs (경고 신호를 무시하다)
· deal with consequences (결과를 처리하다)
Correction Result
Do many young adults in your country live with their parents? What do you think about this?
한국의 많은 청년들이 부모님과 함께 살고 있나요? 이에 대해 어떻게 생각하시나요?
· multi-generational household (다세대 가구)
· financial independence (경제적 독립)
· housing affordability (주거 구매 가능성)
Correction Result









2. AI 서버의 문제, 회사의 사정 등 여러 이유로 AI 스터디 기능이 중지될 수 있으며, 언제든 AI 스터디 서비스가 종료될 수 있습니다.
3. AI 스터디의 교정문은 대체로 정확하나, 학습된 데이터로 결과물을 출력한다는 특성으로 인해 오류가 있는 교정문을 출력할 수 있습니다.
4. 유저가 입력한 문장과 교정문은 익명으로 AI 학습에 활용될 수 있으며, 다른 유저와 공유되어 학습자료로 활용될 수 있습니다. 민감한 개인정보를 입력하지 말아주세요.
5. AI 스터디의 목적에 부합하지 않는 내용을 입력하는 경우 AI 스터디 이용이 제한될 수 있습니다.
6. 욕설 혹은 타인을 비방하는 표현은 입력이 금지되며, 입력하는 경우 AI 스터디 이용이 제한될 수 있습니다.
마지막 업데이트: 2023/09/14
최고치를 달성한 중국의 청년 실업률
Youth Unemployment In China Hits Record High
Read the article, and if you're not sure what it means, click the sentence to see the Korean translation!
The Korean translation is generated by AI and may contain errors. Please use it as a guide.
New economic data shows that the youth unemployment rate in China has reached a record high of 21.3%. In response, the Chinese government announced that it would temporarily stop publishing data about the youth unemployment rate. This move came shortly after data was released that showed that retail sales and industrial production in China were much lower than economic analysts predicted. China has also restricted foreigners from accessing academic journals and corporate registries as well as restricting the activities of due diligence firms. This has made it more difficult for foreign companies and economic experts to obtain reliable data about the Chinese economy.
A study conducted by China News Service found that 47% of university graduates in China returned to their parents’ homes within six months after they graduated in 2022. Many young adults in China have grown frustrated with the country’s highly competitive job market. Some Chinese citizens have even started criticizing the government’s decision to stop releasing certain economic data. “If you close your eyes then it doesn't exist,” said one user on Weibo. “There is a saying called 'burying your head in the sand'” said another Weibo user.
To make something available to the general public by printing or releasing it.
To limit or deprive someone of freedom.
To obtain something.
Something that is trustworthy.
A common expression or phrase.
To put something underground.
1. What did the Chinese government announce that it would temporarily stop publishing?
중국 정부가 일시적으로 게시를 중단한다고 발표한 내용은 무엇인가요?
2. What did China restrict foreigners from accessing?
중국은 외국인의 접근을 제한하는 항목은 무엇인가요?
3. What are young adults in China frustrated about?
중국의 청년들은 무엇 때문에 좌절하고 있을까요?
1. What do you think about the youth unemployment rate hitting a record high in China?
중국의 청년 실업률이 사상 최고치를 기록한 것에 대해 어떻게 생각하시나요?
· reach an all-time high (사상 최고치에 도달하다)
· economic downturn (경기 침체)
· job market crisis (고용 시장 위기)
2. Is youth unemployment a serious issue in your country? What could be done to lower the youth unemployment rate?
여러분의 나라에서 청년 실업이 심각한 문제인가요? 청년 실업률을 낮추기 위해 무엇을 할 수 있을까요?
· tackle the problem (문제를 해결하다)
· create job opportunities (일자리 기회를 창출하다)
· vocational training (직업 훈련)
3. What do you think about the Chinese government’s decision to stop releasing data about the youth unemployment rate?
중국 정부가 청년 실업률에 대한 데이터 공개를 중단하기로 한 결정에 대해 어떻게 생각하시나요?
· withhold information (정보를 보류하다)
· lack of transparency (투명성 부족)
· cover up the issue (문제를 은폐하다)
4. What do you think about the Weibo users’ comments?
웨이보 사용자들의 댓글에 대해 어떻게 생각하시나요?
· public opinion (여론)
· express frustration (불만을 표현하다)
· resonate with someone (공감을 불러일으키다)
5. When did you get your first job? What was it and what did you think about it?
첫 직장은 언제 얻었나요? 어떤 일이었고 그 일에 대해 어떻게 생각했나요?
· entry-level position (초급 직위)
· gain work experience (업무 경험을 쌓다)
· starting point (출발점)
6. Is your country’s job market too competitive? What do you think?
한국의 취업 시장은 경쟁이 너무 치열한가요? 어떻게 생각하시나요?
· fierce competition (치열한 경쟁)
· saturated market (포화된 시장)
· stand out from others (다른 사람들보다 돋보이다)
7. What difficulties do young adults face in your country?
한국에서 청년들이 겪는 어려움은 무엇인가요?
· financial burden (재정적 부담)
· rising living costs (증가하는 생활비)
· struggle to make ends meet (생계를 꾸리기 위해 고군분투하다)
8. Have you ever “buried your head in the sand” before? What happened and why?
전에 '모래 속에 머리를 묻은' 적이 있나요? 무슨 일이 있었고 그 이유는 무엇인가요?
· avoid facing reality (현실을 직면하는 것을 피하다)
· ignore the warning signs (경고 신호를 무시하다)
· deal with consequences (결과를 처리하다)
9. Do many young adults in your country live with their parents? What do you think about this?
한국의 많은 청년들이 부모님과 함께 살고 있나요? 이에 대해 어떻게 생각하시나요?
· multi-generational household (다세대 가구)
· financial independence (경제적 독립)
· housing affordability (주거 구매 가능성)
